Select Language

情報ビジネスコミュニケーション学科(日越通訳・翻訳コース)

  • 上級日本語から通訳・翻訳レベルまで体系的な授業が行なわれます。
  • ビジネス日本語、ビジネスマナー、情報処理、貿易実務など、将来ビジネス分野で日越通訳・翻訳の能力をさらに活かせるためのカリキュラムが組まれています。
  • 日本歴史・地理、日本文化、一般常識などもしっかり学習し、通訳案内士試験に徹底的に備えます。
  • 大学・大学院への進学を希望する学生さんのため授業のカリキュラムも充実しております。

日越通訳・翻訳コース特徴

  1. 中・上級日本語から通訳・翻訳レベルまで体系的な授業
    • 通訳・翻訳のプロを目指します。
    • ビジネスの即戦力を目指します。
    • 希望する大学・大学院の進学を目指します。
  2. 日本語力と通訳翻訳の基礎を強化する

    • 日本語力を更に高めるとともに、通訳翻訳の基礎を学びます。
    • 「読む・書く・聞く・話す」をバランスよく学習します。
  3. ビジネスの場面で通用する通訳翻訳の力を身につける

    • 「ビジネス日本語」「ビジネスマナー」「情報処理」「貿易実務」など、将来ビジネス分野で日越通訳・翻訳の能力を一層活かせるためのカリキュラムが組まれています。
  4. 日本の文化・歴史・経済も学ぶ

    • 日本歴史」「地理」「日本文化」「一般常識」などもしっかり学習し、通訳案内士試験に徹底的に備えます。
    • 日越両国の文化や習慣、思考方法などの違いなどを学び、ベトナムと日本両方で活躍できるエキスパートになろう。
  5. 学習者のレベルに合わせての多様で豊富な授業内容

    • 「日越翻訳基礎」「日越翻訳実習」「上級日本語」「時事・経済問題」「日本語能力試験対策」「新聞・雑誌講読」など、学習者のレベルに合わせての多様な科目設置。
    • ビジネスの最前線で通用する多様で豊富な表現力向上を目指します。
  6. 大学・大学院への進学対策も充実

    • 大学進学希望者には、日留試で高得点が取れるような日本語の指導を行います。さらに日留試対策に加えて2次試験の対策も行います。
  7. 多様な資格取得をサポートするカリキュラム

    • 「通訳案内士」「貿易検定試験」「ビジネス検定試験」「秘書検定試験」などの資格取得が可能です。

授業目標

1年次
  • ビジネスの場面で使える日本語を身につけるためのしっかりとした土台づくりをします。
  • 上級日本語・ビジネスの基礎・通訳翻訳の基礎を徹底気に学びます。
2年次
  • ビジネスの場面にふさわしい、社会人の日本語が使えるように練習を重ねます
  • 日系企業で働くために必要なビジネスに関する基本的な知識を学びます。

カリキュラム

1年次
  • 日越翻訳基礎1・2
  • 日越通訳基礎1・2
  • ビジネス日本語1・2
  • 上級日本語1・2
  • ビジネスマナー
  • 時事・経済問題
  • 日本歴史
  • 日本地理
  • 情報処理
  • 日本語能力試験対策
  • 英語1・2
2年次
  • 日越翻訳実習1・2
  • 日越通訳実習1・2
  • ビジネス日本語3・4
  • 上級日本語3・4
  • 新聞・雑誌講読
  • ビジネス検定対策
  • 貿易実務
  • 日本語能力試験対策
  • 小論文等入試対策
  • TOEIC対策

卒業後の進路

  • 就職 (通訳・翻訳会社、観光・ホテル、空港、航空会社、貿易会社、商社他、ベトナム語講師、ベトナムでの日本語講師)その他、フリーの通訳・翻訳者として活躍
  • 進学 / 日本の大学・大学院など